Présentation

L’Université d’Aveiro (UA) invite chercheurs, formateurs, enseignants et autres intéressés à soumettre des communications pour le Colloque international sur le plurilinguisme et l’interculturalité aux frontières – Défis et perspectives pour l’enseignement et la formation, qui se déroulera les 06 et 07 novembre 2025.

L’objectif de ce colloque est d’approfondir la compréhension des réalités complexes des régions frontalières et des défis spécifiques que ces réalités imposent à l’éducation. L’événement encouragera les réflexions et les échanges sur l’enseignement, l’apprentissage et la formation des enseignants dans ces contextes, en prenant en compte l’impact des interactions linguistiques et culturelles, des pratiques pédagogiques, ainsi que des politiques linguistiques orientées vers le plurilinguisme et l’interculturalité.

Les régions frontalières offrent un contexte unique pour analyser les questions liées à la langue, à la citoyenneté, à l’altérité, à la cognition des enseignants et à la pratique pédagogique. La proximité géographique entre les pays ne garantit pas, à elle seule, des relations étroites avec la langue et la culture de l’autre. Des études, comme celles de Putsche et Faucompré (2016) dans le contexte de la frontière entre la France et l’Allemagne, montrent que les représentations sociales et culturelles construites tout au long du parcours scolaire influencent directement l’enseignement et l’apprentissage des langues voisines, soulignant l’importance d’une formation des enseignants qui tienne compte de la complexité des identités linguistiques et culturelles des régions frontalières.

De même, des recherches récentesmenées par Goenechea, Machín Álvarez et Belkat (2024), ainsi que par Gallego-Noche et al. (2023), explorent les perceptions des jeunes vivant dans les régions frontalières entre l’Espagne et le Maroc, notamment dans le détroit de Gibraltar. Ces études analysent les identités culturelles, l’expérience de la multiculturalité et les dynamiques des opportunités et des tensions vécues dans ces espaces.

Dans le contexte des frontières européennes, certaines recherches menées entre le Portugal et l’Espagne, telles que celles de Lourenço-Simões, Araújo et Sá, ainsi que Matesanz (2024a et 2024b), Ulhôa et Araújo et Sá (2024a et 2024b), Matesanz del Barrio, Ferreira Martins et Araújo et Sá (2023), ainsi que Castro et Schwambach (2023), documentent et analysent de manière critique les résultats du projet des Écoles Bilingues et Interculturelles de Frontière (PEBIF). Ces travaux soulignant l’importance de la coopération transfrontalière pour articuler des systèmes éducatifs distincts et construire des réseaux d’échanges d’expériences, en mettant l’accent sur la formation continue des enseignants.

De manière complémentaire, Pevec Semec (2018) examine un projet de mobilité transfrontalière des enseignants dans la région triple frontière entre la Slovénie, l’Autriche et l’Italie, enregistrant l’impact des pratiques multilingues et interculturelles sur le développement professionnel des enseignants.

Photo by Dapur Melodi: https://www.pexels.com/photo/abstract-painting-972942/

Dans le contexte des Amériques, le projet des Écoles Interculturelles Bilingues de Frontière (PEIBF) du MERCOSUL (2005-2016) est discuté par Oliveira et Morello (2019), qui soulignent les conditions politiques et socioculturelles ayant façonné le programme, notamment l’asymétrie linguistique entre les Brésiliens et les hispanophones. D’autres études, telles que celles de Santos (2017), Diniz-Pereira et Tallei (2021), Sturza (2019), Guimarães et al. (2024) et Ferreira Martins (2022), explorent les dynamiques sociolinguistiques, éducatives et culturelles aux frontières brésiliennes, abordant les asymétries et symétries qui influencent l’utilisation des langues, les pratiques des enseignants et les attitudes linguistiques. En ce qui concerne la frontière entre le Mexique et les États-Unis, Herrera-Rocha et De la Piedra (2019) montrent comment les programmes bilingues de transition entraînent souvent l’assimilation linguistique à l’anglais et l’abandon des langues maternelles.

Les études mentionnées convergent vers la nécessité de construire des connaissances collaboratives sur les structures et les caractéristiques des relations transfrontalières, en mettant l’accent sur l’enseignement et la formation des enseignants. Les frontières, plus que de simples séparations géopolitiques, sont des constructions historiques, politiques, symboliques et culturelles qui façonnent les pratiques et les vécus de leurs habitants (Anzaldúa, 2012) ou, autrement dit, « les frontières sont des espaces de négociation symbolique, d’échanges et de transgressions culturelles » (Francis, 2017, p.108).

Les phénomènes de frontière soulèvent ainsi une série de questions, tant conceptuelles que pratiques, pour les éducateurs, formateurs et chercheurs en éducation. Ces questions émergent du contact et de la concurrence des langues, ainsi que de l’importance de la collaboration et de la coopération entre régions, acteurs et institutions. En reliantdes expériences frontalières à travers diverses latitudes, ce colloque se propose d’être un espace de dialogue pour débattre des défis contemporains dans ces contextes, tout en intégrant le développement de l’interculturalité et du plurilinguisme.

Thématiques

  • Politiques linguistiques éducatives dans les régions frontalières: scénarios éducatifs, défis et potentialités de l’enseignement des langues.
  • Didactiques transfrontalières: pratiques pédagogiques dans des contextes multilingues ; éducation, culture et identité.
  • Représentations sociolinguistiques: croyances et attitudes envers les langues-cultures voisines ainsi que leur impact sur l’enseignement-apprentissage.
  • Formation des enseignants: Scénarios de formation dans des contextes plurilingues et identité professionnelle des enseignants.

Références

Anzaldúa, G. (2012). Borderlands/La Frontera: The new mestiza. Aunt Lute Books. [1ª ed. 1987]

Castro, C., & Schwambach, S. (2023). Projeto de Escolas Bilíngues e Interculturais de fronteira: Uma experiência com escolas de Portugal e Espanha. Temas & Matizes, 17(30), 207-237.  https://doi.org/10.48075/rtm.v17i29.31840 

Diniz-Pereira, J. E., & Tallei, J. I. (2021) A dimensão da formação permanente de docentes que atuam nas escolas de fronteira. Revista Ibero-Americana de Estudos em Educação, Araraquara, 16(4), 2263–2278. https://doi.org/10.21723/riaee.v16i4.14941

Ferreira Martins, V. (2022). Las variedades lingüísticas del español en la frontera Brasil-Bolivia: Por una enseñanza intercultural. Literatura y Lingüística, 45, 485–515.  https://ediciones.ucsh.cl/index.php/lyl/article/view/2109.

Francis, M. (2017). A fala do mensú nos contos de Horacio Quiroga e sua tradução ao português rio-grandense. In N. P. P. Prata et al. (Orgs.), Espanhol em pauta: Perspectivas teórico-analíticas (pp107–115).  Editora Apris. 

Gallego-Noche, B., Goenechea, C., Gómez-Ruiz, M. Á., & Machín-Alvarez, M. (2023). Towards intercultural education: Exploring perceptions of cultural diversity and identities of adolescents living in the border area between Spain and Morocco. Education Sciences, 13(6), 559. https://doi.org/10.3390/educsci13060559

Goenechea, C., Machín Álvarez, M., & Belkat, S. (2024). Interculturalidad e identidad en la frontera sur de Europa: La visión de sus habitantes jóvenes [Interculturality and identity on Europe’s southern border: The vision of its young inhabitants]. Estudios Fronterizos, 25, 1-28. https://doi.org/10.21670/ref.2404140

Guimarães, T. F., Buin, E., & Garcia, R. I. D. (2024). Práticas de translinguagem com estudantes multilíngues em uma escola de fronteira. Temas & Matizes, 17, 289–314. https://doi.org/10.48075/rtm.v17i29.32001

Herrera-Rocha, L., & de la Piedra, M. T. (2019). Ideologies of language among ELLs on the US-Mexico border: The case of a transitional bilingual programme. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 40(8), 665–678. https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/01434632.2018.1544638  

Lourenço-Simões, C., Araújo e Sá, M. H., & Matesanz del Barrio, M. (2024a). Enfocando la interculturalidad: Revisión de literatura sobre proyectos y estudios de educación en lenguas realizados en contextos de frontera. Revista de Investigación Educativa, 42(2). https://doi.org/10.6018/rie.565531  

Lourenço-Simões, C., Araújo e Sá, M. H., & Matesanz del Barrio, M. (2024b). Interculturalidad sin fronteras: hermenéutica del concepto en proyectos de aprendizaje desarrollados en la raya luso-española. [Manuscrito submetido]. 

Matesanz, M., Ferreira, V., & Araújo e Sá, M. H. (2023). Projeto Escolas Bilingues e Interculturais de Fronteira (PEBIF): Um projeto transfronteiriço e integrador na Península Ibérica. Revista Iberoamericana de Educación, 93(1), 45–65. https://rieoei.org/RIE/article/download/5998/4765/13616  

Oliveira, G. M. de., & Morello, R. (2019). A fronteira como recurso: o bilinguismo português-espanhol e o Projeto Escolas Interculturais Bilíngues de Fronteira do MERCOSUL (2005-2016). Revista Iberoamericana de Educación, 81(1), 53–74.  https://rieoei.org/RIE/article/view/3567.  

Pevec Semec, K. (2018). Mobile Teachers at Border Schools – multilingualism and interculturalism as new challenges for professional Development. Center for Educational Policy Studies Journal, 8(4), 47-62. https://www.cepsj.si/index.php/cepsj/article/view/551  

Putsche, J., & Faucompré, C. (2016). Formation des professeurs de langues en région frontalière: Croyances et représentations des futurs professeurs d’allemand en Alsace face à l’enseignement de la langue du voisin. Education et sociétés plurilingues,40, 47-60. https://doi.org/10.4000/esp.817 

Santos, M. E. P. (2017). Portunhol Selvagem: translinguagens em cenário translíngue/transcultural de fronteira. Gragoatá22(42), 523-539. https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33483  

Sturza, E. R. (2019). Portunhol: língua, história e política. Gragoatá, 24(48), 95–116. https://doi.org/10.22409/gragoata.2019n48a33621 

Ulhôa, A., & Araújo e Sá, M. H. (2024 a). Interações docentes transfronteiriças nas raias entre Portugal e Espanha: Uma experiência de formação contínua a partir do Projeto Escolas Bilíngues e Interculturais de Fronteira (PEBIF). EduSer, 16(2). https://doi.org/10.34620/eduser.v16i2.292 

Ulhôa, A., & Araújo e Sá, M. H. (2024 b). Projeto Escolas Bilingues e Interculturais de Fronteira (PEBIF): Educação transfronteiriça nas raias entre Portugal e Espanha. Boletim da Appele. https://orcid.org/0000-0002-0583-6179

Lieu de l’événement

L’événement aura lieu au Département d’Éducation et de Psychologie de l’Université d’Aveiro, au Portugal. Le programme comprendra des tables rondes organisées autour des communications acceptées, explorant diverses perspectives sur l’éducation linguistique et interculturelle dans les contextes frontaliers.

Itinéraire

Département d’Éducation et de Psychologie (DEP) de l’Université d’Aveiro (UA) – bâtiments 5 et 18. Photo de l’Université d’Aveiro